dier·ha·ge·nisch, Adj
An adjective created by a Finnish language
student. Derived from the proper noun Dierhagen,
which is “a municipality in the Vorpommern-Rügen district, in Mecklenburg-Vorpommern,
Germany” (Wikipedia). The adjective is used to describe life in a small German
village by the sea – and to display the nerdiness of the author of this blog.
You could also argue, as undoubtedly quite a
few Germans would, that dierhagenisch
means nothing. It’s made up, it’s nonsense. In my defense, I could argue that
most of what my colleagues and other people around here say is also nonsense. Curiously
enough, this rebuttal would most likely be denied by Germans.
I’m beginning to cope better with the spoken
everyday German now, after almost a month in a sink-or-swim environment. These
days I usually need to ask “Excuse me, could you please repeat what you just
said?” only once after each instruction or remark. And if I still don’t get it,
I smile and nod. This approach has worked quite well so far. Yet, like with
most things, the beginning was far from easy.
To begin with, my colleagues are an
international lot, so they know how to be incomprehensible in various
languages: Czech, Russian, Polish, and of course, German. Not being able to follow
discussions in most of the languages spoken at our coffee table doesn’t really
bother me, but I have been slightly frustrated with not being able to make out
what people say when they speak German. I learned German for eight years in
school and I’ve studied the language as my minor subject at the university for
some time now. What else can you ask for? Sometimes I get the feeling that I
should be doing better than I am. I should be participating more, instead of
only having a vague idea of what the topic is. But then again, it’s easy to
think that spoken, everyday language is simple. Yet, it’s actually quite far
from it. It can be rapid, blurred or inarticulate. Or all of those at once. All
the early mornings in German class didn’t quite prepare me for this. Yes, I
learned structures, I learned bits of various aspects of grammar, and I learned
vocabulary. And no doubt there were aims regarding spoken communication as
well, but like I said, I was unprepared nonetheless.
At this point I could let this entry become a
rant about language teaching and the shadow of the matriculation examination,
and ultimately a discussion of what language is. I spare you from that for now.
Instead, let’s end on a positive note.
I was just thinking back to the day when I made
up my mind to study German. It was around the change of the millennium. Due to
group size requirements there wasn’t going to be a German language group in my
school. I was bummed out. I didn’t feel like waking up early to bike to another
school a couple of mornings every week, while my classmates slept in their
comfortable beds. No way. Yet, my teacher sensed my uncertainty and urged me to
think about, sleep on it. Can’t remember to what extent I discussed this
dilemma with my parents, but in the morning I decided I was going to start
learning German nevertheless. Now, a decade later, I’m pretty happy to have the
opportunity to spend a summer in this idyllic environment and manage my
everyday life in German. Losing a few hours of morning sleep wasn’t such a bad
price for all the opportunities I now have.
No comments:
Post a Comment